假面骑士系列不少骑士是以英文直接命名的,所以对于部分学生党来说,在学习英语课的时候,遇到熟悉的单词难免会有出戏的情况,也意外地用假面骑士锡类来提高了英语成绩,毕竟记单体方便了很多,这种情况在日本学校中也同样如此,还有因为假面骑士而让日本英语老师无语和闹笑话的时候,来看看是怎么回事吧。
具体闹的笑话如下
老师:十年用英语怎么说?
学生:decade!
老师:答对了,那么二十年呢?
学生:zi-o!
不得不说假面骑士的影响是深入人心的,这也算是说顺嘴了直接闹出笑话来了,当然根据日本网友的补充,还有所谓的老师说不对,学生补充“grandzi-o”和“anotherzi-o”的回答,可谓非常喜感。当然二十年的正确英译应该是Twentyyears,这个和decade不一样,没有单独的英语单词。
其实假面骑士深入了解后对于英语确实有所了解和提升,比如说通过铠武我们了解了更多水果的英文。通过W的记忆体我们了解了更多的单词,而通过build的满装瓶我们了解了更多的名词,可以说这些都是有不少帮助的,所以说看骑士剧不但有益身心健康还能提高英语学习成绩,就是看多了容易出戏。
不过口语方面可以说完全没有帮助,甚至可以说是完全帮倒忙,因为日本人的英语口语,真是一言难尽系列,完全没法听。不过极其放送的假面骑士01是个意外,其变身音效意外的是非常非常标准的英文发音,翻译的老子飞起来就是一脚也没什么违和感,这个值得多听几遍,甚至可以借这个机会入个腰带,美其名曰,提高英语成绩。