在外企工作,千万不要把买一送一说成b

北京哪间皮肤科医院好 http://pf.39.net/bdfyy/bdfjc/160306/4781492.html

现在的学生,英语考试都可以得高分,很多人都说裸考轻易过四六级。但是,外企或者外贸相关岗位的招聘主管反映,毕业生的英语运用水平并没有很高。也就是说让他们写商务邮件或者和老外商务谈判,他们的短板就显露无疑了。

这个并不怪学生,而是很多学校的老师压根不知道有商务英语这门课,或者是照本宣科,没有实际经验,所以能够教给学生的比较少。我们可以对比商务英语和四六级英语的差别。

要表达“最高限价”,不少同学容易翻译成thehighestprice,其实在外企地道说法是ceilingprice。单词ceiling是“天花板”的意思,突出了“限价”的“限”。

如果要表达“大量生产”,我们容易翻译成producealot,外企常说massproduction,单词mass就表示“大量,许多”。

要翻译“分批装运”,没有工作经验的同学都会说成sendbymanytimes,其实商务英语里面常说partialshipment。

说到“再次订购,翻单”,过了四级的同学会直白地说buyagain,而外企常说repeatorder,这里的order可以是名词“订单”,也可以是动词“订购”。

现在问大家一个问题,如果要你翻译“买一送一”,你会如何表达?不少同学竟然翻译生buyone,sendone。这个表达百分百错误。在翻译之前,要明白你要翻译的内容的逻辑。所谓的“买一送一”,说的是“买家买一个,商家送一个”。而buyone,sendone容易让人理解成“买家买一个,还要送一个给卖家”,逻辑混乱。

所以“买一送一”的地道表达是buyone,getonefree。这是从买家的角度出发翻译的,显得很合理。也还可以翻译成twoforone。

“Buyone,getonefree”isagoodwayforpromotiingyourgoods.

买一送一是你提升产品销量的好方法。

所以说,只有实践过或者刻意学习过,你才能学好实用地道的英语。好了,如果你觉得这些知识很实用,会有更多优质而系统分享,适合基础不好,而工作又需要英语的朋友。




转载请注明:http://www.atzuoer.com/jcjs/11538.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: 没有了